Carl Orff - Carmina Burana - O fortuna: Letra y video...(muchas gracias innerpendejo, con esto te pasaste!!)
El alemán Carl Orff compuso la cantata escénica Carmina Burana (Canciones de Beuern) en 1937. Para ello se baso en unos textos descubiertos en 1803 en la abadía de Bura Sancti Benedicti, situada cerca de Munich: una colección de cantos escritos por los goliardos en los siglos XII y XIII. El compositor escogió 24 poemas de entre los más de doscientos que contiene el Codice Burana, la mayoría en latín, los cuales hablan sobre el amor, la llegada de la primavera, la bebida y el juego, la condición humana, el mundo… El fragmento mas popular, O Fortuna, trata sobre el destino y sobre la alcahueta que unas veces le sirve de celestina y otras de mamporrera: la fortuna. Esa furcia especialmente ingrata con los mas necesitados, porque como dejo escrito William Shakespeare en El Rey Lear: “Fortuna, gran ramera, con pobres no se esmera”.
Latin | Español |
---|---|
O Fortuna Sors immanis Sors salutis | Oh, Fortuna, Suerte cruel La suerte de la salud |
Hay otra traducción que no se ciñe exactamente al texto original pero resulta mas consistente en castellano.
Oh Fortuna,
como la luna
cambiante,
siempre creciendo
y decreciendo;
detestable vida
primero oprimes
y luego alivias
a tu antojo;
pobreza
y poder
derrites como el hielo.
Destino monstruoso
y vacío,
tu rueda da vueltas,
perverso,
vano es el bienestar
y siempre se disuelve en nada,
sombrío
y velado
me mortificas a mi también;
ahora por el juego
traigo mi espalda desnuda
para tu villanía.El Destino está contra mi
en la salud
y la virtud,
empujado
y lastrado,
siempre esclavizado.
A esta hora
sin demora
toca las cuerdas vibrantes;
puesto que el Destino
derrota al más fuerte,
¡llorad todos conmigo!
PD: En el vídeo del inicio vemos a Seiji Ozawa dirigiendo a la Filarmonica de Berlin y al coro Shinyukai. Las piezas que se escuchan son Blanziflour et Helena y O fortuna (1:33). Inner, El Pendejo
1 comentario
Anónimo -